第六十課: 単福、曹仁軍を破る
本文へジャンプ 人名編 

劉備Liu Bei)軍の参謀となった単福(Shan Fu)の初采配は大成功。一方劉備軍を侮り手痛い敗戦を喫した曹仁(Cao Ren)は今度は八門金鎖(The Eight Docked Gates)の陣をしき万全の攻撃態勢を整えます。単福は完璧に見える陣の隙を見つけると趙雲(Zhao Yun)に命じ、陣を混乱させ崩します。陣を破られた曹仁、今度は夜襲をかけようとしましたがこれも単福はお見通し。火攻めと伏兵により曹仁を壊滅に追い込みついに樊城(Fancheng)の奪取に成功します。

人名
Shan Fu 単福(ぜんふく) Cao Ren 曹仁
Zhao Yun
趙雲 Li Dian 李典 
地名
Fancheng 樊城 
その他
The Array of the Eight Docked Gates 
八門金鎖の陣

 
参考吉川英治「三国志」第4巻 孔明の巻、軍師の鞭

今課の一文
They certainly have some very able person in Liu Bei's army since my formation was so quickly broken
(あの陣があそこまであっけなく破られるということは劉備軍には相当の知恵者がいるに違いない)曹仁

それでは英文を見てみましょう

Chapter XXXVI: Shan Fu's Strategy: Fankou Is Captured; Xu Shu's Affection: Zhuge Liang Is Recommended   (第三十六話:単福(ぜんふく)計をもって樊城を奪う。母思いの徐庶、孔明を薦める

※テキストはThe Romance of Three Kingdomsのものを採用しています。

Next day the drums beat an advance and Cao Ren, having drawn up his soldiers, sent a messenger over to ask if Liu Bei recognized his plan of battle array.

So Shan Fu went on a hill and looked over it.

Then he said to Liu Bei, "The arrangement is called 'The Eight Docked Gates,' and the names of the gates are Birth, Exit, Expanse, Wound, Fear, Annihilation, Obstacle, and Death. If you enter by one of the three Birth, Exit, or Expanse you succeed. If by one of the gates Wound, Fear, or Annihilation, you sustain injuries. The other two gates Obstacles and Death will bring the end.

Now, though the eight gates are all there quite correct, the central key-post is lacking, and the whole formation can be thrown into confusion by entry from the southeast and exit due west."

Wherefore certain orders were issued and Zhao Yun, leading five hundred troops, rode out on his prancing steed to break the array. He burst in, as directed, at the southeast and, with great clamor and fighting, reached the center. Cao Ren made for the north, but Zhao Yun, instead of following him, made a dash westward and got through. Thence he turned round to the southeast again and smote till Cao Ren's army was in disarray. Liu Bei gave a general advance signal, and the victory was complete. The beaten enemy retired.

Shan Fu forbade pursuit, and they returned. The loss of the battle convinced Cao Ren of the wisdom of his colleague Li Dian, and he sent for Li Dian to consult.

"They certainly have some very able person in Liu Bei's army since my formation was so quickly broken," said Cao Ren.

"My chief anxiety is about Fancheng," said Li Dian.

"I will raid their camp this night," said Cao Ren. "If I succeed, we will decide upon what should be done next. If I fail, we will return to Fancheng."

"Their camp will be well prepared against such a thing, and you will fail," said Li Dian.

"How can you expect to fight successfully when you are so full of doubts?" said Cao Ren, angrily.

He held no more converse with his cautious colleague, but himself took command of the van and set out. Li Dian was relegated to the rear. The attack on the enemy's camp was fixed for the second watch.

Now as Shan Fu was discussing plans with his chief a whirlwind from the northeast went by, which Shan Fu said, "There will be a raid on the camp tonight."

"How shall we meet it?" said Liu Bei.

"The plans are quite ready," was the reply.

Shan Fu whispered them to the chief. So at the second watch, when the enemy arrived, they saw fires on all sides, the stockades and huts burning. Cao Ren understood at once that all hope of a surprise was vain, and he turned to get away as quickly as possible. This was the signal for Zhao Yun to fall on, and that cut Cao Ren's return road. He hastened north toward the river, and reached the bank, but, while waiting for boats to cross the stream, up came Zhang Fei and attacked.

By dint of great efforts and with the support of Li Dian, Cao Ren got into a boat, but most of the soldiers were drowned in the stream. As soon as he got to the farther shore, he bolted for Fancheng. He reached the wall and hailed the gate, but, instead of a friendly welcome, he heard the rolling of drums, which was soon followed by the appearance of a body of troops. Guan Yu led them.

"I took the city a long time ago!" shouted Guan Yu.

語句解説

第五十九課

英語で三国志、トップページ


このページの素材の一部はカララバさんのものを使用しています

 
inserted by FC2 system